Khôn cho người rái, dại cho người thương, chớ có dở ương người ta đánh què
Direct English translation
Be clever so that people are fond of you, be foolish so that people love you; do not be half-baked, or people will beat you lame.
Equivalent English version
Don't be too clever for your own good
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta phải biết cư xử khôn khéo, đúng mực để được yêu mến; đừng ăn ở nửa vời, dở dở ương ương mà dễ bị chê trách, xung đột hoặc chuốc lấy thiệt thân.
English explanation
It advises people to behave wisely and appropriately so as to earn others’ regard, and to be humble enough to remain likable. It warns against being awkward, inconsistent, or foolish in a grating way, which can invite criticism, conflict, or harm.